Śpiewać każdy może. Studenci i profesorowie do wspólnego odśpiewania Gaudeamus zapraszają dziś wszystkich mieszkańców.
Jednak w tym roku uroczystość na Rynku nie kończy się wraz z ostatnią zwrotką pieśni.
Po śpiewach zaplanowano koncert Floyd Reloaded Show.
Gaudeamus napisał w XIII lub XIV wieku, jednak rozpowszechniła się jako cześć Uroczystej Uwertury Akademickiej Johannesa Brahmsa. W 1879 roku otrzymał on na Uniwersytecie Wrocławskim doktorat honoris causa. Z wdzięczności podarował uczelni napisaną uwerturę. Niedługo potem rękopis miał zaginąć.
Wersja oryginalna:
Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus
Gaudeamus igitur,
iuvenes dum sumus.
Gaudeamus igitur,
iuvenes dum sumus!
Post iucundam iuventutem,
post molestam senectutem,
nos habebit humus,
nos habebit humus.
Vita nostra brevis est,
brevi finietur.
Vita nostra brevis est,
brevi finietur.
Venit mors velociter,
rapit nos atrociter,
nemini parcetur,
nemini parcetur!
Ubi sunt, qui ante nos
in mundo fuere?
Ubi sunt, qui ante nos
in mundo fuere?
Vadite ad superos,
transite ad inferos,
ubi? iam fuere.
ubi? iam fuere!
Vivat Academia,
vivant professores.
Vivat Academia,
vivant professores!
Vivat membrum quodlibet,
vivant membra quælibet,
semper sint in flore,
semper sint in flore!
Vivat et res publica,
et qui illam regit,
vivat et res publica,
et qui illam regit,
vivat nostra civitas,
mæcenatum caritas,
quæ nos hic protegit,
quæ nos hic protegit.
Vivant omnes virgines,
faciles, formosæ, (lub graciles, formosæ)
vivant omnes virgines,
faciles, formosæ, (ibid.)
vivant et mulieres,
teneræ, amabiles,
bonæ, laboriosæ,
bonæ, laboriosæ!
Wersja polska:
Radujmy się więc, dopókiśmy młodzi,
Radujmy się więc,
dopókiśmy młodzi,
Radujmy się więc,
dopókiśmy młodzi,
po przyjemnej młodości,
po uciążliwej starości
posiędzie nas ziemia,
posiędzie nas ziemia.
Życie nasze krótko trwa,
szybko się skończy.
Życie nasze krótko trwa,
szybko się skończy.
Śmierć nadchodzi szybko,
porywa nas okrutnie,
nikomu to nie będzie oszczędzone,
nikomu to nie będzie oszczędzone!
Gdzież są ci, którzy byli
na świecie przed nami?
Gdzież są ci, którzy byli
na świecie przed nami?
Kroczcie ku niebu,
Przejdźcie ku piekłu.
Gdzież są? Już byli
Gdzież są? Już byli
Niechaj żyje Akademia,
niech żyją profesorowie,
Niechaj żyje Akademia,
niech żyją profesorowie,
niech żyje każdy członek [naszej społeczności]
niech żyją wszyscy [członkowie] z osobna,
niechaj kwitną zawsze,
niechaj kwitną zawsze!
Niechaj żyje i rzecz pospolita,
i ten, kto nią rządzi,
Niechaj żyje i państwo,
i ten, kto nim rządzi,
niech żyje nasze miasto,
mecenasów łaskawość,
która nas tu chroni,
która nas tu chroni!
Niechaj żyją wszystkie dziewczyny,
przystępne, piękne, (lub wdzięczne, piękne)
Niechaj żyją wszystkie dziewczyny,
przystępne, piękne, (ibid.)
niechaj żyją i mężatki,
delikatne, miłe,
dobre, pracowite.
dobre, pracowite.